Esta página está dedicada al estudio del árabe marroquí, la lengua nativa de un 60% de la población de Marruecos y una de las lenguas más importantes de la comunidad inmigrante en España procedente de este país. Una de sus variantes, el árabe ceutí, es además la lengua nativa de casi un 40% de los españoles de la Ciudad Autónoma de Ceuta.
__________________________________________________________________________________________________________
En directo
________________
© www.arabemarroquí.es
مول الجنان، ا سيدي، / دخّلني نساراها؛/ شي ما نعبّيه لك شي، / غا نشوف بعيني وَها.

 

 

Página personal de
Francisco Moscoso García

Os recomiendo que abráis esta página con:
Tiempos de esclavitud moderna en Marruecos
Dina Bousselham
Rabat: crisol de palabras
Francisco Moscoso García
عبودية الناس راه الناس اللي بغاوها
Traducción del "Discurso de la esclavitud voluntaria" de La Boétie por Hakima Berrada et Mostafa Naoui
نور الدين عيوش والتعليم بالدارجة في ضيف الأحد
عيوش و العروي وجها لوجه على قناة 2M
العربية المغربية، اللغة الأم أو اللغة الأصلية.تعليمها فالمدرسة لتحسين تطوّر العقليّات ؤ مهارات الهذرة، القراية ؤ الكتابة بالعربية الفصحى
Francisco Moscoso García
Wandida - Ciencias en árabe marroquí
Página creada por Rachid Guerraoui y Mahdi El Mhamdi

Actas del V congreso Árabe Marroquí: de la Oralidad a la Enseñanza. Paula Santillán Grimm, Luis Miguel Pérez Cañada y Francisco Moscoso García (eds.). Cuenca, Universidad de Castilla-La Mancha, 2014.

Portada, índice y prólogo

"El árabe de Ceuta. Argumentos para su cooficialidad"

Las comunicaciones del congreso giraron en torno a estos ejes:
▪ La adaptación de la enseñanza del árabe al MCER
▪ La diglosia: los registros de lengua árabe y árabe dialectal
▪ La lingüística de corpus aplicada a la EALE
▪ El árabe para traductores e intérpretes
▪ La elaboración de materiales

Los enfoques metodológicos, prácticos y teóricos sobre la Enseñanza del Árabe como Lengua Extranjera (EALE) han experimentado una importante evolución a escala internacional desde hace dos décadas. Esta evolución ha sido posible gracias al trabajo de un notable elenco de especialistas, entre los que destacan los profesores árabes que desarrollan su actividad docente en Estados Unidos y Europa. Una corriente de aire renovador parece llamada a borrar de la escena didáctica —o quizá solo a arrinconar—cualquier rastro del omnipresente método gramática traducción, tras haber sido la metodología por excelencia en la enseñanza del árabe hasta muy entrado el siglo XX. Su empuje no obstante sigue vivo, aunque en proceso de adaptación a las nuevas necesidades y aspiraciones de los estudiantes.

 

Árabe Marroquí, Lengua Nativa (Blog)
Pincha en la foto y descárgate el libro completo

Únete al boicot académico contra la colonización, el apartheid y la ocupación israelí
Campaña de firmas
Campaña BDS internacional
Universidades y departamentos