Esta página está dedicada al estudio del árabe marroquí, la lengua nativa de un 60% de la población de Marruecos y una de las lenguas más importantes de la comunidad inmigrante en España procedente de este país. Una de sus variantes, el árabe ceutí, es además la lengua nativa de casi un 40% de los españoles de la Ciudad Autónoma de Ceuta.
__________________________________________________________________________________________________________
En directo
________________
© www.arabemarroquí.es
مول الجنان، ا سيدي، / دخّلني نساراها؛/ شي ما نعبّيه لك شي، / غا نشوف بعيني وَها.

 

 

Página personal de
Francisco Moscoso García

Os recomiendo que abráis esta página con:
Tiempos de esclavitud moderna en Marruecos
Dina Bousselham
Rabat: crisol de palabras
Francisco Moscoso García
عبودية الناس راه الناس اللي بغاوها
Traducción del "Discurso de la esclavitud voluntaria" de La Boétie por Hakima Berrada et Mostafa Naoui
نور الدين عيوش والتعليم بالدارجة في ضيف الأحد
عيوش و العروي وجها لوجه على قناة 2M
العربية المغربية، اللغة الأم أو اللغة الأصلية.تعليمها فالمدرسة لتحسين تطوّر العقليّات ؤ مهارات الهذرة، القراية ؤ الكتابة بالعربية الفصحى
Francisco Moscoso García
Wandida - Ciencias en árabe marroquí
Página creada por Rachid Guerraoui y Mahdi El Mhamdi

Actas del V congreso Árabe Marroquí: de la Oralidad a la Enseñanza. Paula Santillán Grimm, Luis Miguel Pérez Cañada y Francisco Moscoso García (eds.). Cuenca, Universidad de Castilla-La Mancha, 2014.

Portada, índice y prólogo

"El árabe de Ceuta. Argumentos para su cooficialidad"

كان يا ما كان، حكاية ترويها العگايز للصُبيان قبل ما تنام، يغنّيها راوي عمى من الزمان، بادي الكلام، كان يا ما كان، كان يا ما كان، كان يا ما كان. كان يا ما كان، أنا ؤ حبيبي عاشقين الثنين، نرعى الغنم، عايشين، عايشين هانيّن، فوق المرج الخضر.

فاليل نباتوا ساهرين، نغنّي ؤ نحلم. ؤ فالصُبح نخرجوا متعانقين، نحلموا بموسم الحصاد، نجمعوا الصابة، خير البلاد، نديرو العرس، نولدوا الولاد. هكذا حلمنا كان يا ما كان، كان يا ما كان، كان يا ما كان.
فيوم من الأيّام ولد شيخ البلاد ؤ على جوادو كان هوّاد. شاف غزالي فالواد، غزالي فالواد، خطفها ؤ زاد ؤ خلّى دمعي، دمعي، دمعي عليها هوّاد، ما قدرت، ما قدرت عليها نصبر ؤ فليلة الفرح، فليلة الفرح، تعلّم گلبي، تعلّم گلبي ؤ سال الجرح ؤ سال الجرح ؤ كان اللي كان ؤ كان اللي كان.
قبل ما يظلّ الصُبح ؤ يبان ضو الفجر ؤ قبل ما يظلّ الصُبح ؤ يبان ضو الفجر، تسلّاتْ من القصر ؤ خطفت خطفت البدر، ناوي بغزالي نهرب، لاكن السور كان عالي، عالي، ؤ لمّا قفز جوادي عثر، لمّا قفز جوادي عثر، لمّا قفز جوادي عثر، شافونا الأهالي، شافونا الأهالي ؤ تّفضح السرّ. ذيك الليلة، اااا، تجمعتْ القبيلة، اااا، ذيك الليلة، تجمعتْ القبيلة، اااا، أنا ؤ الخليلة، أنا ؤ الخليلة، أنا ؤ الخليلة نترَجْموا بالحجر.
ؤ بين يوم ؤ ليلة تنفّذ الأمر ؤ ماتوا العاشقين متعانقين الثنين من أجل الحبّ، من أجل الحبّ، ضحّاوا بالعمر، ااا، ؤ بكاتْ عين كلّ عاشقين على اللي دّفنوا الثنين فقبر جنب النهر، اااا، ؤ بعد يومين على جنبنا نبتتْ شجرة غصانها متشابكين، رخاتْ ظلّها ظلّاتْ القبر ؤ ورداتْ ثنين نبتوا متعانقين باكيّن العينين لونهُم أحمر.
ؤ عصفر أخضر فكلّ فجر يجي يزورنا، ؤ عصفر أخضر فكلّ فجر يجي يزورنا، يغنّي حكايتنا ؤ يدعي لالله لينا يغفر. ؤ عصفر أخضر فكلّ فجر يجي يزورنا، ؤ عصفر أخضر فكلّ فجر يجي يزورنا، يغنّي حكايتنا ؤ يدعي لالله لينا يغفر.

Texto completo
Árabe Marroquí, Lengua Nativa (Blog)

Únete al boicot académico contra la colonización, el apartheid y la ocupación israelí
Campaña de firmas
Campaña BDS internacional
Universidades y departamentos