En esta sección presento una serie de portales que creo que puden ser de interés para el aprendizaje del árabe marroquí. Los he dividido en tres apartados: medios de comunicación, páginas de recursos sobre la lengua y su estudio y páginas informativas sobre aspectos de la cultura marroquí.
Medios de comunicación |
Recursos sobre la lengua |
Páginas informativas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nichane. Revista de noticias y reportajes que emplea el árabe moderno y el árabe marroquí. Es intenresante, sobre todo, el registro intermedio en algunos artículos..
2M, segunda cadena televisiva nacional marroquí. Este enlace nos lleva a una sección desde la que podemos oír y ver diariamente el boletín de noticias en árabe, francés y bereber.
Medi 1. Radio franco-marroquí Se escucha en todo el Magreb, España, Francia e Italia. Emite en árabe, estándar, marroquí o intermedio, y en francés.
Freelang. Diccionario árabe marroquí - francés, francés - árabe marroquí en línea hecho por Mirtchev Stefan y Halatchev Anguel. Contiene más de dos mil palabras.
SpeakMoroccan.com. Se trata de un página en la que podrás encontrar una lista de vocabulario y algunas lecciones sobre el árabe marroquí para principiantes.
Cocina marroquí. Los amantes de la cocina y del árabe marroquí podrán encontrar en esta página todos los ingredientes para elaborar un buen plato y aprender esta lengua gracias a las recetas preparadas en el programa de Choumicha de la cadena 2M.
En este portal y en el siguiente, podréis encontrar bastantes películas marroquíes.
La fundación Zakoura fue fundada en 1995 y sus fines son: el microcrédito, la igualdad de género, el respeto a la dignidad humana, la calidad, el compromiso y la lucha contra la corrupción. Su presidente es Nourdine Ayouche.
Zakoura Education depende de la fundación Zakoura. Sus objetivos son la educación de los niños, la alfabetización y la formación profesional de jóvenes. En su página web puede consultarse información sobre la situación educativa y el árabe.
Antoine de Saint-Exupéry,
El principito (
الأمير الصغيّر ,
Éditions Aïni Bennaï, Casablanca, 2009). Traducida al árabe marroquí por el profesor Abderrahim Youssi, autor de
Grammaire et lexique de l'arabe marocain moderne (Wallada, Casablanca, 1992).
Lee la entrevista en 'Telquel'.
Esta página está dedicada a la poesía escrita en árabe marroquí (zayal), especialmente a la obra de uno de los poetas populares contemporáneos de referencia en Marruecos. En ella podrás encontrar también audios y videos con poemas recitados por el propio autor.
هادو 3 ديال الناس.امريكي.فرنساوي.مغربي ..وقفوهوم حدا واحد البحر قالو ليهم كل واحد فيكم بغيناه يتخبل لينا هاد البحر عامر بشي حاجة من غير الماء. الامريكي: لو كان هاد البحر كلو بترول-نفط- متنظنش اننا مزال غادي نحتاجو للنفط ديال الخليج وايران. الفرنساوي: لو كان هاد البحر كلو فلوس متنظنش غيبقا شي فقير فهاد العالم. المغربي: لو كان هاد البحر كلو بيصارة شحال غاتقدو من خبزة