- Larousi, F. Plurilinguisme et identités au Maghreb. Université de Rouen, Rouen, 1997. En: Estudios de Dialectología Norteafricana y Andalusí 3 (1998), pp. 220-222.
- Hamparzoumian, A.
Guía práctica de conversación Español-Árabe Magrebí
. Editorial Arguval, Málaga, 1999. En:
Estudios de Dialectología Norteafricana y Andalusí 4 (1999), pp. 242-243.
- Abu-Shams, L. Estudio lingüístico y textual del léxico relativo a la cocina y la alimentación en el dialecto árabe de Rabat
.
Zaragoza (Universidad de Zaragoza, Área de Estudios Árabes e Islámicos 7), 2002, 461 pp. En: Aljamía 15 (2003), pp. 273-277
.
- Trames de langues. Usages et métissages linguistiques dans l’histoire du Maghreb
.
Sous la direction de Jocelyne Dakhlia. Paris, Maisonneuve & Larrose, Institut de recherche sur le Maghreb contemporain, 2004. 566 pp. En: al-Andalus-Magreb 12 (2005), pp. 165-173.
- Benzine, R.
Les nouveaux penseurs de l'islam.
Casablanca:
Tarik éditions, 2004, 292 pp. En: a
l-Andalus-Magreb 12 (2005), pp. 153-158.
- VICENTE, Á. Ceuta: une ville entre deux langues. Une étude sociolinguistique de sa communauté musulmane. Paris: L’Harmattan, 2005, 220 pp. En: al-Andalus-Magreb 13 (2006), pp. 359-366.
- BERDONÉS LÓPEZ, Antonio.
El árabe marroquí y el español
. En: Colección Granada Literaria 7. Granada: Ayuntamiento de Granada, 2004, 54 pp. En: al-Andalus-Magreb 14 (2007), pp. 305-306.
- DE RUITER, Jan Jaap.
Les jeunes marocains et leurs langues. Paris, L'Harmattan, 2006, XXX pp. En: al-Andalus Magreb 15 (2008), p. 331-334.

- SARRIONANDIA, P. H. / IBÁÑEZ ROBLEDO, E.:
Diccionarios Español-Rifeño. Rifeño-Español. Edición facsímil al cuidado de José Megías Aznar y Vicente Moga Romero. Estudios preliminares de Ramón Lourido Díaz, Vicente Moga Romero y Mohand Tilmatine. Melilla ¿ Barcelona, UNED ¿ Bellatierra, 2007. (Estudios preliminares, 111 pp. Diccionario Español-Rifeño, 440 pp. y Diccionario Rifeño-Español, 331 pp.) En: AWRAQ, pp. 359-362.
- OULD MOHAMED-BABA, A. S. Refranero y fraseología ḥassānī. Recopilación, explicación, estudio gramatical y glosario. En: Serie Estudios Árabes e Islámicos. Subserie Estudios de Dialectología Árabe 2. Zaragoza: Instituto de Estudios Islámicos y del Oriente Próximo, 2008, 270 págs. En: al-Andalus-Magreb 17 (2009 (en prensa)
.
- ZARROUK, M. Los traductores de España en Marruecos [1859-1939]. En: Colección Alborán.Barcelona, Bellaterra, 2009, 269 págs. En: Aljamia (2010) (en prensa).
- MARTÍNEZ ANTONIO, Francisco J. Intimidades de Marruecos. Miradas y reflexiones de médicos españoles sobre la realidad marroquí a finales del siglo XIX. Madrid: Miraguano Ediciones, 2009, 366 págs. En: al-Andalus.Magreb 17 (2010), 247-250.
-
MATEO DIESTE, Josep Lluís. Salud y ritual en Marruecos. Concepciones del cuerpo y prácticas de curación. Barcelona: Bellaterra, 2010, 359 pp. En: al-Andalus-Magreb 17 (2010), pp. 250-257.
-
Actes du colloque international ، اللغاتاللغة; Language, languages; la langue les langues. Casablanca, 11-12 juin 2010. Casablanca, Fondation Zakoura Education, 2010, 385 págs. En: Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos 60 (2011), pp. 373-380.
- Culture orale et variation linguistique au Maroc. Leila Messaoudi, Houria Bouarich et Laila Belhaj (coord.) Kénitra, Okad, 2009, 300 págs.

Reseñas