- Larousi, F. Plurilinguisme et identités
au Maghreb. Université de Rouen, Rouen, 1997. En: Estudios
de Dialectología Norteafricana y Andalusí 3 (1998), pp. 220-222.
- Hamparzoumian, A. Guía práctica de
conversación Español-Árabe Magrebí. Editorial Arguval, Málaga, 1999. En: Estudios de Dialectología Norteafricana y
Andalusí 4
(1999), pp. 242-243.
- Abu-Shams, L. Estudio lingüístico y textual del léxico relativo a la cocina y la alimentación
en el dialecto árabe de Rabat. Zaragoza (Universidad de Zaragoza, Área de
Estudios Árabes e Islámicos 7), 2002, 461 pp. En: Aljamía 15 (2003),
pp. 273-277.
- Trames de
langues. Usages et métissages linguistiques dans l’histoire du Maghreb. Sous la direction de Jocelyne Dakhlia. Paris, Maisonneuve & Larrose, Institut de
recherche sur le Maghreb contemporain, 2004. 566 pp. En: al-Andalus-Magreb 12 (2005), pp. 165-173.
- Benzine,
R. Les nouveaux penseurs de l'islam. Casablanca: Tarik éditions, 2004, 292 pp. En: al-Andalus-Magreb 12 (2005), pp. 153-158.
- VICENTE, Á. Ceuta: une ville entre deux langues. Une étude sociolinguistique
de sa communauté musulmane. Paris: L’Harmattan, 2005, 220 pp. En: al-Andalus-Magreb 13 (2006), pp. 359-366.
- BERDONÉS LÓPEZ, Antonio. El árabe marroquí y el español. En: Colección Granada Literaria 7.
Granada: Ayuntamiento de Granada, 2004, 54 pp. En: al-Andalus-Magreb 14
(2007), pp. 305-306.
- DE RUITER, Jan Jaap. Les jeunes marocains et leurs langues. Paris, L'Harmattan, 2006, XXX pp. En: al-Andalus Magreb 15 (2008), p. 331-334.
- SARRIONANDIA, P. H. / IBÁÑEZ ROBLEDO, E.: Diccionarios Español-Rifeño. Rifeño-Español.
Edición facsímil al cuidado de José Megías
Aznar y Vicente Moga Romero. Estudios preliminares de Ramón
Lourido Díaz, Vicente Moga Romero y Mohand Tilmatine. Melilla
¿ Barcelona, UNED ¿ Bellatierra, 2007. (Estudios
preliminares, 111 pp. Diccionario Español-Rifeño, 440 pp.
y Diccionario Rifeño-Español, 331 pp.) En: AWRAQ, pp. 359-362.
- OULD MOHAMED-BABA, A. S. Refranero y fraseología ḥassānī. Recopilación,
explicación, estudio gramatical y glosario. En: Serie
Estudios Árabes e Islámicos. Subserie Estudios de Dialectología Árabe 2.
Zaragoza: Instituto de Estudios Islámicos y del Oriente Próximo, 2008, 270
págs. En: al-Andalus-Magreb 17 (2009 (en prensa).
- ZARROUK, M. Los traductores de España en Marruecos [1859-1939]. En: Colección Alborán.Barcelona, Bellaterra, 2009, 269 págs. En: Aljamia (2010) (en prensa).
- MARTÍNEZ ANTONIO, Francisco J. Intimidades de Marruecos. Miradas y reflexiones de médicos españoles sobre la realidad marroquí a finales del siglo XIX. Madrid: Miraguano Ediciones, 2009, 366 págs. En: al-Andalus.Magreb 17 (2010), 247-250.
- MATEO DIESTE, Josep Lluís. Salud y ritual en Marruecos. Concepciones del cuerpo y prácticas de curación. Barcelona: Bellaterra, 2010, 359 pp. En: al-Andalus-Magreb 17 (2010), pp. 250-257.
- Actes du colloque international ، اللغاتاللغة; Language, languages; la langue les langues. Casablanca, 11-12 juin 2010. Casablanca, Fondation Zakoura Education, 2010, 385 págs. En: Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos 60 (2011), pp. 373-380.
- Culture orale et variation linguistique au Maroc. Leila Messaoudi, Houria Bouarich et Laila Belhaj (coord.) Kénitra, Okad, 2009, 300 págs.
Reseñas